Исследования

Т.В. Мисникевич. Книга стихов Ф.К. Сологуба "Война": история текста

Сборник стихов Федора Сологуба «Война» вышел в свет в конце января − начале февраля 1915 года в издательстве журнала «Отечество» З. И. Гржебина.[1] Критики в целом отнеслись к сборнику довольно скептически, усмотрев в нем ярко выраженную «печать газетной передовицы», определившую, как закономерное следствие, низкий художественный уровень большинства «военных поэз».

А.В. Сысоева. От искусства слова к движущимся картинам: ранние киносценарии Федора Сологуба

Федор Сологуб проявлял большой интерес к возникшему на его глазах новому искусству, – кино; создал несколько сценариев, взяв за основу свои произведения. Для писателя было характерно оформление одного и того же сюжета в разных жанрах. Он часто преобразовывал свои рассказы и романы в драматическую форму, что, несомненно, способствовало упрощению произведений, ярким примером может служить приспособление для сцены Сологубом и А. Н. Чеботаревской романа Л. Толстого «Война и мир» (1912).

А.В. Сысоева. К ВОПРОСУ ОБ ОСНОВНОМ ТЕКСТЕ РОМАНА ФЕДОРА СОЛОГУБА «ТВОРИМАЯ ЛЕГЕНДА»

Роман Федора Сологуба выходил в свет в тот период (1907-1915 годы), когда положение книгопечатания постоянно менялось. Два месяца после Манифеста 17 октября свобода печати осуществлялась явочным порядком. Правила 24 ноября 1905 года, 18 марта и 26 апреля 1906 года ограничили фактически существовавшую свободу, предварительная цензура была заменена карательной. Постепенно все большее количество изданий и издателей арестовывалось, все чаще суды накладывали штрафы или закрывали издания.

Леа Пильд. Хрестоматийный и «другой» Фет в лирике Сологуба 1890-х гг.

В силу своей профессии (школьный учитель) Федор Сологуб должен был знать хрестоматийные стихи русских поэтов более основательно, чем другие известные символисты, в гимназиях не служившие. Нам неизвестны высказывания Сологуба об этой разновидности поэтических текстов, но анализ его лирики 1890-х гг. дает основание предположить, что эти стихи (как более известные массовому читателю) были особо выделены Сологубом и в известной мере противопоставлены «другим», не хрестоматийным поэтическим текстам.

Дата как ключ к истории текста (по материалам к описанию рабочих тетрадей Федора Сологуба)*

Автор: Т. В. Мисникевич

Рабочие тетради Федора Сологуба – уникальный материал, в полной мере документирующий особенности творческой практики поэта. Высокая степень сохранности автографов – от первых поэтических опытов Сологуба до стихотворений, написанных им незадолго до смерти,[1] − дает возможность реконструировать основные приемы построения стихотворных текстов, а также проанализировать принципы датирования.

Федор Сологуб — переводчик французских символистов

Автор: В.Е. Багно

Переводы, осуществленные в хронологических рамках одного литературного течения, не только представляют поучительный, с филологической точки зрения, интерес (не говоря уже об историческом), но, как правило, обладают определенными преимуществами в художественном отношении перед всеми последующими. Обращение русского литератора, в частности символиста, к творчеству поэта-современника, поэта-единомышленника, близкого ему по складу творческой личности, литературным взглядам и симпатиям, нередко наделяло его переводческие опыты неоспоримыми и уникальными достоинствами.